 |
Сurrently there are no openings for international positions available.
All employment opportunities listed are intended for our Moscow office only.
Российская компания «Логрус.РУ», лидер в области локализации программного обеспечения, приглашает на работу сотрудников в отдел локализации компьютерных игр на следующие вакансии:
Переводчик компьютерных игр
Требования к переводчику:
- Знание английского языка. Твердое знание грамматики, владение разговорной лексикой, знакомство с архаизмами и жаргонизмами, умение пользоваться словарями и справочными материалами. Способность работать с исходными материалами, написанными не носителями языка (грамматически неправильные конструкции, иноязычные вкрапления). Знание других иностранных языков приветствуется.
- Чувство стиля. Умение грамотно и четко выражать свои мысли на русском языке. Умение стилизовать художественный текст (речь разных персонажей, тексты различного жанра). К переводам компьютерных игр предъявляются требования не ниже, чем к переводам художественной литературы. Приветствуется способность переводить жесткие диалоги адекватно контексту, но без использования ненормативной лексики.
- Грамотность. Твердое владение правилами русской орфографии и пунктуации. Умение пользоваться словарями, справочниками, Интернет-ресурсами по теме.
- Компьютерная грамотность. Знакомство с системой Windows, приложениями MS Office (Word, Excel, Outlook).
- Готовность к обучению и конструктивному диалогу. Перевод компьютерных игр отличается как от технического перевода программного обеспечения, так и от перевода художественных или научных текстов. Возможно, вам придется переучиваться, запоминать новые правила и термины, а также использовать принятые варианты перевода, даже если они противоречат вашей языковой интуиции.
- Способность самостоятельной работы с фактическим материалом. Необходимо уметь пользоваться Интернет-ресурсами и справочными изданиями по тематике игры. В связи с большим объемом игр на военную тему приветствуются профессиональные или любительские знания в этой области. Также приветствуется игровой опыт в различных жанрах.
- Коммуникабельность, умение работать в команде. Над любым игровым проектом на стадии перевода работают как минимум два человека (переводчик и редактор). Будьте готовы быстро и адекватно реагировать на требования, вопросы и рекомендации редактора, а также конструктивно взаимодействовать с другими переводчиками, занятыми в проекте.
Выполненные тестовые задания и резюме просьба присылать по адресу: jobgames@logrus.ru с темой "вакансия переводчика компьютерных игр"
Отбор производится по результатам тестового перевода.
Варианты работы: по совместительству.
|
 |